연령별 BokRobot 도서

Julius Cæsar 12세용

Julius Caesar

Shakespeare, William

12세용 · 20 쪽 · 3,990 단어
인쇄 대화상자를 열어 PDF로 저장할 수 있습니다.
버전 선택
Side 1쪽 1 / 20
Side 1 삽화

Roma våkner som en gryte som koker over. Gater fylles, kranser henger, trompeter blåser, og navnet til Julius Cæsar flyter som sang over byen. Folk jubler fordi Cæsar har slått sin gamle rival Pompeius. Men to voktere av byen, Flavius og Marullus, liker ikke det de ser. De kjefter på håndverkere som skulker jobb for å feire, og de river ned kranser bundet på Cæsars statuer. De husker at folket nylig heiet like høyt på Pompeius. De lurer på om Roma glemmer for fort. Slik blir en fest også et farlig spørsmål: hvor mye makt kan én mann ta før byen mister pusten? Flavius og Marullus vil stoppe en voksende heltedyrkelse før den stivner til dyrkelse av en konge. De forsvinner snart fra gatene, stillnet av makten de utfordret. Jubelen fortsetter, men under den ligger uro som ikke vil sove.

Side 2쪽 2 / 20

Under Luperkal-festen løper unge menn i gamle ritualer. Cæsar står frem som sentrum for alt, og ber sin hustru Calphurnia stille seg i veien for Antonius i løpet. Det sies å gi fruktbarhet. En spåmann presser seg fram og hvisker at Cæsar bør passe seg for Idus i mars. Cæsar vinker det bort. I utkanten av toget stanser Cassius vennen Brutus. Cassius er mager, våken og misfornøyd med alt som setter én mann over andre. Han har merket at Brutus er tausere enn før, som om han går med en stein i skoen. Brutus sier at han elsker heder høyere enn livet, og at han frykter at folket snart vil gi Cæsar en krone. Cassius begynner å fortelle historier som lager riper i blankpolert ry: da Cæsar svømte i Tiberen, måtte Cassius dra ham opp; da feber tok ham, jamret han som en hjelpeløs gutt. Cassius spør hvorfor så mange sterke menn skal bli skygger rundt én kropp. Brutus lover ingenting, men sier han skal lytte. Mellom trommer og rop blir et vennskap et hemmelig rom hvor tvil får puste.

Side 3쪽 3 / 20

Etter løpet kommer Casca, brysk og vittig, med nyheter. Antonius tilbød Cæsar en liten krans tre ganger, og tre ganger avslo Cæsar med skjelvende hånd. Hver gang brølte folket som om de så et mirakel. Varmen var tung, lukten tett, og Cæsar besvimte. Da han våknet, ba han om tilgivelse hvis han hadde dummet seg ut. Mengden tilga gjerne. Men de to tribunene som hadde revet pynt fra statuer, ble straffet uten nåde. Casca gjør narr av massen som elsker høylytt og ombestemmer seg like fort. Cassius hører ham og ser muligheten. Han planlegger å sende falske brev til Brutus, skrevet som om de kommer fra bekymrede borgere. Brevene skal be Brutus våkne for Romas skyld. Hvis Roma selv ber ham, tror Cassius, vil Brutus tro at hans samvittighet og landets stemme er det samme. I Cassius vokser en idé som trenger et edelt ansikt for å bli akseptert.

Side 4쪽 4 / 20

Brutus går alene i hagen sin om natten. Månen er lav og tankene høye. Han finner ingen personlig grunn til hat. Han elsker Cæsar, men han frykter hva en krone gjør med selv den beste mann. Han tenker at ambisjon er som en som klatrer forsiktig, men skyver stigen vekk når han når toppen. Et egg kan skjule en slange, sier han for seg selv. Best å knuse det før det klekker. Den unge tjeneren Lucius kommer med et brev funnet ved døren, et av Cassius’ falske skriv. Det roper at Brutus sover, at forfedres ære venter på ham. Han leser som om byen selv taler. I ham tar en kald tanke fyr: for fellesskapets beste må Cæsar stoppes. Når en gruppe menn med skjulte ansikter kommer mellom buskene, tar Brutus ledelsen. Han nekter å sverge ed. Hvis deres sak trenger eder, er den svak. De holder Cicero utenfor, han følger ikke andres planer. De diskuterer om Antonius skal drepes sammen med Cæsar. Brutus stopper det. De vil ikke bli slaktere. De vil ta sjelen, ikke skjære kroppen i filler. Det høres edelt ut. Det er også farlig naivt.

Side 5쪽 5 / 20
Side 5 삽화

Portia, Brutus’ kone, ser skyggene i huset og i mannens hjerte. Hun går ut i natten i en enkel kjole, uten sminke, med det ansiktet han elsker fordi det ikke skjuler noe. Hun spør ham hva som tærer. Hun ber ikke som et barn, hun ber som et menneske som vil dele byrden. For å vise at hun tåler smerte, har hun skåret seg i låret uten å skrike. Hun er Catos datter, oppdratt i selvdisiplin. Brutus viker mellom ømhet og hemmelighet. Han lover at hun skal få vite, men banker avbryter. Caius Ligarius, syk og innpakket, står i døråpningen. Brutus snakker til ham om en sak som er ren, og mannen river kappen av. Hvis saken er god, svarer han, kan sjukdommen gå. Natten blir en tung båt lastet med venner som tror de redder landet med kniver skjult i foldene.

Side 6쪽 6 / 20

Hjemme hos Cæsar sover frykten lett. Calphurnia våkner av drømmer om kriger i skyene, løver som føder i gatene, og døde som stiger fra sine graver. Augurer undersøker dyr og sier at ett manglet et hjerte. Cæsar smiler sitt stive smil og sier at to løver er født denne dagen, fare og han selv, og at han er den eldste. Likevel går han med på å bli hjemme for å berolige sin kone. Så kommer Decius Brutus for å hente ham til Senatet. Han snur alt med ord. Calphurnias drøm om en statue som spruter blod, sier han, betydde egentlig at Roma skal lades av Cæsars livskraft. Senatet vil gi ham krone i dag, men hvis han blir hjemme for kvinnelige drømmer, vil de le. Skammen over å nøle treffer Cæsar hardere enn vinden av en advarsel. Han lar seg overtale. På veien mot Capitol prøver en lærer, Artemidorus, å gi Cæsar et brev. Det inneholder navnene på alle som vil ham vondt. Cæsar sier at det som gjelder ham selv, får komme sist. Spåmannen prøver også, men ordene flyter bort i folkehavets støy. Hjemme kjenner Portia en angst hun ikke kan styre. Hun sender Lucius for å høre nytt og møter spåmannen. De to ser bølgen, men kan ikke stanse den.

Side 7쪽 7 / 20
Side 7 삽화

Idus i mars. Ved Capitol myldrer det. Artemidorus prøver igjen, men brevet blir ikke lest. Mennene fra Brutus’ krets småsnakker, men inne i dem hamrer hjertene. Popilius Lena sier til dem at planen må lykkes, og de fryser før de forstår at han ikke røper dem. Casca gir tegnet. Metellus Cimber bøyer seg for Cæsar og ber om nåde for sin forviste bror. Cæsar reiser seg i kald storhet og sier at han er like fast som nordstjernen. Da treffer de. Kniver blinker. Casca, Cassius, Cinna, Decius, Trebonius, Metellus, og til slutt Brutus. Når Cæsar ser Brutus, faller verden for ham. Han synker død ved foten av Pompeius’ statue. Senatet løper i panikk. Midt i ekkoet av deres egne hjerteslag sier Brutus at gjelden til ambisjon er betalt. De bader hendene i blod og lover å bære sverdene løftet inn i Forum. De vil si at de bringer fred, frihet og borgerrett. De ser seg selv som kirurger. Andre vil snart se noe annet.

Side 8쪽 8 / 20

Mark Antony, Cæsars venn, sender bud om å komme trygt. Brutus, som setter sin ære over sin mistanke, sier ja. Antony går inn og ser sin herre sønderrevet. Han tilbyr sitt bryst hvis de trenger et liv til, men Brutus sier nei. Antony tar hver blodige hånd, en etter en, som om han gikk inn i broderskapet deres. Masken holder så lenge noen ser. Når han er alene med liket, faller den. Antony snakker lavt til de døde sårene. Han lover at Italia skal bli våt av blod før dette er over. Han sender bud til den unge Octavius, Cæsars arving, om å nærme seg med forsiktighet. I Forum taler Brutus først. Han sier han elsket Cæsar, men at han elsket Roma mer. Ville folket heller være slaver under en konge enn frie borgere i en republikk? Han tilbyr til og med dolken sin hvis byen mener han tok feil. Mengden svinger dit ordene tar den, og roper at Brutus er stor og god. Han ber dem høre Antony, som har lovet å ikke klandre de som drepte. Brutus tror ord kan binde en flod. Antony vet at ord kan være floden.

Side 9쪽 9 / 20
Side 9 삽화

Antony går rolig, nesten motvillig, ut på talerplassen. Han kaller Brutus en hederlig mann. Han sier det mange ganger, og hver gang legger han et lite frø av tvil i jorda. Han minner om alt Cæsar har gjort for byen, om seire som fylte statskassen, om tårer for de fattige, om at han sa nei til krone tre ganger. Er dette tegn på grenseløs ambisjon? Antony nevner også et testamente, men sier at han ikke tør lese det fordi det kan gjøre dem rasende. Folket ber. Han sier nei, nei, ja da. Han leser at Cæsar har gitt hver borger penger og at hans hager ved Tiberen skal være til alle. Han viser kappen med hull. Her stakk Casca. Her Cassius. Og her, det såret som svek mest, Brutus, Cæsars beste venn. Antony later som om han prøver å holde seg rolig, men slipper ilden løs med omhu. Menneskemengden blir en storm. De vil brenne konspiratørenes hus, rive dem ned fra deres stolthet. På veien blir en dikter med navnet Cinna stoppet. Han er ikke den Cinna som var med på drapet, men det hjelper ikke. Navnet er nok for brennende hender. I skyggene møtes Antony, Octavius og Lepidus. De lager lister over hvem som skal dø, venner og fiender blandes når makt skal holdes. Lepidus sendes for å hente testamentet. Antony kaller ham nyttedyret som bærer byrder, mens Octavius lar ham snakke. Tre menn blir en hard styring som lover fred gjennom frykt.

Side 10쪽 10 / 20

Brutus og Cassius flykter fra Roma og samler hærer. Ute i leiren ved Sardis blir det klart at de to som ledet drapet, ikke er av samme støpning. Lucilius merker at Cassius’ varme hilsen er blitt kjølig. Brutus og Cassius går inn i et telt og krangler uten tilskuere. Brutus har straffet Lucius Pella for bestikkelser. Cassius hadde bedt om nåde, og føler seg overkjørt. Brutus svarer at Cassius selv har kløende hender, at han selger embeter for gull, at rettferd ikke kan kjøpes som slakt på markedet. Cassius blir rasende, skamfull, fortvilet. Han tilbyr bryst og dolk hvis Brutus vil stikke ham også. Brutus tørker sinnet og sier at ordene blåser forbi ham som mild vind. Etter bråket kommer forsoning. En dikter øyner sjansen til å skape fred med vers, stormer inn og ber dem elske hverandre. Han blir høflig kastet ut, og begge ler, litt motvillig, men lettet. Så løfter Brutus byrden som har ligget og presset. Portia er død. Hun bar ikke ventingen, frykten, tausheten. Hun svelget glødende kull, hvisker ryktet. Cassius skjelver, Brutus står rank, men vi ser at det koster ham. Like etter kommer bud: Cicero og mange flere er drept under proskripsjonene. De to vender øynene mot neste kamp, for å skyve sorgen foran seg slik soldater skyver en vogn.

Side 11쪽 11 / 20
Side 11 삽화

Brutus vil marsjere til Philippi for å møte Antony og Octavius. Cassius vil vente, la fienden slite seg ut. Brutus sier at maktens flo stiger for hver dag som går, og folket som støtter dem gjør det halvveis. Nå er deres styrke på topp, og hvis de venter, synker den. Det finnes en tidevann i menneskers saker, sier han, som må tas på høyden. Cassius gir etter. Natten før slaget ber Brutus den unge Lucius spille lut i teltet. Tonene er myke og triste. Gutten sovner mens fingrene hviler på strengene. Lyset flakker. I døråpningen står en skikkelse som ikke bode godt. Den kaller seg Brutus’ onde ånd. Den sier at de skal møtes igjen ved Philippi. Brutus rykker til, roper vaktene, men ingen har sett noe. Likevel legger skyggen seg over hjertet hans, som om noen nettopp har skrevet slutten på innsiden av det.

Side 12쪽 12 / 20

På slettene ved Philippi stiller to hærer seg opp mot hverandre. Antony vil lede på venstre flanke, men Octavius, ung og bestemt, tar høyre selv. Mellom dem er en stille kappestrid om hvem som skal styre når makten er samlet. Brutus og Cassius går ut for å snakke før kamp, kanskje for å spare blod, kanskje for å si det som må sies ansikt til ansikt. De utveksler harde ord. Antony beskylder dem for å ha snakket om frihet mens de drepte Cæsar. Cassius svarer skarpt. Octavius løfter sverdet sitt og lover hevn for hvert sår som rev Cæsars kropp. Ingen blir enige om noe annet enn at hornene skal blåse. Før de går, sier Cassius til Messala at det er hans fødselsdag. Han har alltid ledd av varsler, men nå tenker han på to ørner som fulgte hæren fra Sardis og spiste fra soldatenes hender. De er borte. Nå sirkler ravner og kråker som om de venter på et måltid. Likevel står han. Han tar farvel med Brutus som en mann som vet han kanskje ikke ser vennen igjen. Brutus sier han har dømt Catos selvmord som feighet, og at han ikke vil løpe i forveien for skjebnen. Men blir han tatt og ført i lenker, vil han nekte å leve som en seierstrofe. Dagen skal fullføre det som startet på Idus i mars.

Side 13쪽 13 / 20

Brutus angriper først. Han bryter gjennom Octavius’ linjer, mennene hans roper av glede. Så ser de bytte og mister grep om orden. Antony, som ikke roper men regner, svinger troppene sine inn mot Cassius’ folk. Cassius står til fots med vennen Titinius og ser sine egne vike. Han har måttet drepe sin egen fanebærer som løp, og bærer selv ørnen som tegn. Støv gjør synet uklart, rop ødelegger budskap. Cassius sender Titinius for å finne ut om rytterne langt der borte er venner eller fiender. Han sender Pindarus, sin frigivne tjener, opp på en høyde for å være øyne. Pindarus roper at rytterne omringer Titinius, at de pisker hestene, at de stiger av og tar ham. Så hører de et rop som kan være glede eller seier. Cassius hører dom. Han tror vennen er fanget, at slaget er tapt. Han ber Pindarus holde eden han sverget da Cassius sparte livet hans i gamle dager. Han sier at han skal være fri, men må først hjelpe sin herre. Cassius lar Cæsars eget sverd finne veien inn i brystet. Han sier at Cæsar nå er hevnet med dette stålet. Pindarus hjelper, men løper fra friheten sin. Noen friheter bærer man ikke.

Side 14쪽 14 / 20

Kort tid etter kommer Titinius tilbake, levende og ledsaget av Messala. Rytterne var venner, og ropet var glede. Titinius har en laurbærkrans på hodet, støv i håret, og seier i stemmen. De finner Cassius død. Titinius faller sammen ved ham og forstår at misforståelser kan drepe like fort som sverd. Han setter sin egen krans på Cassius’ hode, og kaster seg på sverdet. Mellom to venners kropper står Messala og ser at en hær kan overleve tap, men et hjerte kan ikke alltid bære nyheten om det. Brutus kommer og finner dem. Han ser ikke bare to døde, han ser en idé som forlater ham. Han sier at Julius Cæsar fortsatt er mektig, at hans ånd går igjen og vender sverdene mot dem som løftet dem. Men Brutus kan ikke sitte i sorgen. Han sender Cassius’ kropp til øya Thassos for å unngå en tung begravelse som gjør soldatene matte. Trommene roper igjen. Han lover Cassius tårer senere. Nå må han prøve lykken en gang til.

Side 15쪽 15 / 20

Kampen fortsetter som en bølge som ikke vil hvile. Unge Cato, sønn av den stoiske Cato, roper navnet sitt, roper at han er fiende av tyranner og venn av landet. Han faller som en stjerne som slukner raskt. Lucilius, trofast mot Brutus, roper at han er Brutus for å trekke fiendens nett over seg. Han fanges og føres til Antony. Antony ser raskt at dette ikke er Brutus, men han ser også noe annet: en edelhet han kan bruke bedre som venn enn som fange. Han befaler at Lucilius skal skånes og behandles godt. Når hans menn gjør som dette, vokser Antonys hær ikke bare i tall, men i lojalitet. Han sender ord gjennom leiren: Brutus skal finnes, død eller levende, og Octavius skal få vite alt. I mellomtiden slår støv seg i ansikter og blod gjør bakken tykk. Seier og tap bytter plass fra time til time.

Side 16쪽 16 / 20
Side 16 삽화

Brutus er nå omgitt av bare noen få: Dardanius, Clitus, Volumnius, Strato. Han lar dem hvile ved en steinete skråning mens lyden av jag nærmer seg. Han spør etter Statilius, som løp med en fakkel for å se om et angrep lyktes, men han kom aldri tilbake. Brutus hvisker til Clitus og Dardanius om en nåde de ikke kan gi. De rykker unna, skremt. Han vender seg til Volumnius, som han gikk på skole med som gutt. Han sier at Cæsars ånd har vist seg for ham to ganger, ved Sardis og i natt ved Philippi. Han tror tiden er inne, og at det er mer edelt å velge sin slutt enn å bli dratt til en triumfvogn. Volumnius kan ikke hjelpe. Alarmen nærmer seg, føttene vil flykte. Brutus stanser og sier farvel til hver mann, med en ro som bare kan komme fra et hjerte som har bestemt seg. Han vekker Strato, som har sovet, og ber ham om en siste tjeneste. Han sier at han er glad for at han aldri fant en mann som ikke var tro mot ham. Han sier at selv om dette ser ut som tap, finnes det en heder i hvordan man faller. Strato holder sverdet. Brutus sier stille til skyggen av Cæsar at han ikke drepte ham med halvt så god vilje som han nå tar sitt eget liv. Han løper på bladet og blir liggende stille.

Side 17쪽 17 / 20

Horn kaller til retrett. Antony og Octavius går inn i stillheten etter bråket. De finner Strato, som sier at Brutus er fri fra åket andre bærer. Antony ser straks hva som ligger foran ham: ikke bare en fiende, men en edel mann som falt for det han mente var rett. Han sier at Brutus var den edleste romer av dem alle. De andre drepte Cæsar av misunnelse. Brutus gjorde det fordi han trodde det var det beste for fellesskapet. Livet hans var mildt, og det som bygde ham opp var velblandet. Octavius tar ordet og lover at Brutus skal få alle æresbevisninger i sin gravferd. I hans telt skal Brutus hvile i natt, med respekt, etter soldatenes skikk. Han tilbyr plass til Brutus’ menn i sine rekker. Slik slukker kampen, og en ny orden reiser seg uten å rope. Noen seire føles ikke som jubel, bare som ansvar som må løftes.

Side 18쪽 18 / 20

Når støvet legger seg, ser vi en by som har prøvd å redde seg selv ved å drepe en mann, men som i stedet skapte en brattere bakke. Cæsar avfeide varsler og ble stoppet av menn som sa de fryktet hans høyde. De kalte det en renselse. Men blod vasker ikke verden ren. Det gir den nye farger. Antony viste hva ord kan gjøre med en mengde. Han kalte Brutus hederlig og gjorde samtidig heder til noe glitrende og glatt, lett å skyve i hvilken retning man vil. Octavius, ung og fast, tok høyre flanke i slag og tok høyre hånd i styret etterpå. Lepidus bar lister og ble brukt som esel. I skyggene gikk kvinnene og bar med seg varsler og smerte som ikke ble hørt høyt nok. Calphurnias drøm ble først hånet, så tolket som seierstegn, og traff likevel nær sannheten. Portia svelget ild da tiden og byen ikke gav henne plass til å leve med sin redsel. En spåmann ropte på gata, en lærer skrev et brev, men Cæsar sa alltid at det som gjaldt ham selv, skulle komme sist. Slik lærte Roma en gammel ting på ny: den som setter fellesskapets beste høyest, må skille mellom ren vilje og klok handling. Brutus’ feil var ikke hat, men vurdering.

Side 19쪽 19 / 20

Det som vender historien, står som steiner langs veien tilbake. I hagen bestemmer Brutus seg for å knuse et egg før det klekker. Den tanken gjorde veien mulig for dolkene. Når Antony fikk leve og fikk tale, forvandlet ord et folk til en storm. Når Antony, Octavius og Lepidus skrev lister, ble lov til redskap for frykt. Når Brutus valgte å marsjere til Philippi i stedet for å vente, brukte han all sin styrke på én stor bølge. Når Cassius, på sin egen fødselsdag, lot dårlige tegn trenge inn, ble skulderen hans tyngre. Mye ble avgjort av misforståelser. Pindarus trodde han så en venn bli tatt, men det var seiersrop han hørte. Antony brukte Brutus’ redelighet som sitt sterkeste våpen. Folket drepte feil Cinna, fordi navnet var likt. Brutus snakket et språk av heder til en verden som allerede hadde begynt å svare med list. Over alt sto Cæsars ånd som en stille skygge, ikke bare for hevn, men som tegn på at verden var endret, og at dolker ikke kunne stanse det som allerede var i bevegelse.

Side 20쪽 20 / 20

Slik ender den lange buen som begynte i jubel og endte i støv. Roma gikk inn i en ny fred med et nytt ansikt på toppen. Det kom ikke fordi mord renset byen, men fordi sterke menn bandt en splittet by sammen med hard hånd. Antony lærte byen hva retorikk kan gjøre. Octavius lærte den hva ro og tålmodighet kan bli til, år etter år. Brutus fikk det han hadde kjempet for hele livet, et hederlig navn, men det kom ikke gjennom seier. Det kom gjennom måten han falt på da han forsto at veien hans ikke kunne følges lenger uten å ødelegge ham selv. Historien her er ikke en rett linje fra en stor mann til en annen. Den er en knute av ambisjon, frihet og ord som kan frelse eller forgifte. Cæsar steg frem i gudelignende lys og falt ved statuen av sin gamle rival. Brutus gikk inn i mørkere rom og falt ved et sverd en venn holdt for ham. Antony løftet stemmen og vred byens sjel. Octavius sto støtt da det gjaldt og bar navnet videre. Når du lukker boka, kan du spørre deg: hva er heder verdt hvis den ikke også er klok? Og hva er makt verdt hvis den glemmer menneskene den hviler på? Roma fant sine svar den våren. Byen overlevde. Menneskene betalte. Og ordene deres ble igjen, som spor du kan følge, helt til dagens lys.